English > 

岐阜県関市のご紹介

日本のほぼど真ん中

岐阜県 関市

 岐阜県関市。日本のほぼ真ん中に位置。

古くより東西文化の要衝にあり、京都から飛騨に通じる交通の分岐点として栄えていたこの地に関所が置かれたのがここ「関」の地名の起こりとも言われています。

Seki City, Gifu Prefecture, in the middle of Japan

Seki City, Gifu Prefecture.Located almost in the center of Japan.

It is said that the place name “Seki” originates from the fact that the checkpoint was placed in this area, which has long been a strategic point of culture between the east and west and prospered as a junction of traffic leading from Kyoto to Hida.

seki-uchi

刀都・岐阜県関市のご紹介

卓越の技

関市における刃物産業の歴史は古く、鎌倉時代に刀匠「元重」が関へ来て刀鍛冶をはじめたのが始まりといわれています。室町時代には、刀匠も三00人を数え、孫六兼元、志津三郎兼氏など有名な刀匠を輩出し、安土・桃山時代には織田信長から鍛冶職役免除の朱印状を受けるなど、質実剛健な関の刀は高く評価され、名刀の産地として栄えました。この卓越した伝統の技法は、現代の刀匠に受け継がれるとともに、近代刃物産業に生きています。

Art of excellence

The history of the cutlery industry in Seki City is said to date back to the Kamakura period (1185-1333), when swordsmith “Motoshige” came to Seki and started sword smithing. In the Muromachi period (1336-1573), the number of swordsmiths in Seki numbered 300, and the city produced famous swordsmiths such as Magoroku Kanemoto and Shizu Saburo Kanaeji. This outstanding traditional technique has been passed down to modern swordsmiths and is still alive in the modern cutlery industry.

関市最大のイベント・刃物まつり

刀都散歩

刃物まつりは「刃物のまち・関市」ならではのイベント。

古式日本刀鍛錬の一般公開をはじめ、刀剣展や大廉売市で賑います。

また、夏の風物詩、小瀬鵜飼も有名。

長良川に篝火を映す古典絵巻は、まさに伝統のまちにふさわしい光景です

Seki City's largest event, Cutlery Festival

The Cutlery Festival is an event unique to Seki City, the city of cutlery.
The festival includes an open-house exhibition of old-style Japanese sword forging, a sword exhibition, and a big bargain market.
Oze Cormorant Fishing, a summer tradition, is also famous.
The classic picture scroll with bonfires reflected on the Nagara River is a sight befitting a city of tradition.

刃物のまち・関市

刃物を堪能するなら

「せきてらす」

関のモノ・コト、関を訪れたヒト、関のヒトが集い、体験・交流・発信を楽しむ”せきてらす”。
ここに行けば関のゼンブ・・知った気になれるかも。

「刃物会館」

握って、見比べ、試して、研いで・「関の刃物」を体感できる場所。
せきてらすと同じ敷地内にあり、刃物製品を約2000点取り揃えお得な価格で販売しています。

包丁のほか、刃物に係るグッズや爪切りやハサミなどありとあらゆる刃物を取り揃えてあるので、年齢・性別問わずワクワクできる空間ですよ。

「関鍛冶伝承館」

関に伝わる匠の技を、映像・資料・展示により紹介されています。関鍛冶の歴史や刀装具など、貴重な資料やハサミや包丁など近現代の刃物製品や、カスタムナイフ作家のナイフコレクションのほか、国内外のナイフ作家の作品を一堂に展示されています。

Seki City, the city of cutlery If you want to enjoy cutlery

“Sekiterasu”

“Sekiterasu” is a place where Seki’s things and things, people who visit Seki, and people from Seki gather to enjoy experiences, exchanges, and communication.

If you go here, you might feel like you know Zenbu in Seki.

“Knife Hall”

A place where you can hold, compare, try, sharpen and experience “Seki’s cutlery”.

Located on the same premises as Sekiterasu, it sells approximately 2,000 cutlery products at great prices.

In addition to knives, there are all kinds of knives such as knives, nail clippers, and scissors, so it’s an exciting space regardless of age or gender.

“Seki Blacksmith Tradition Museum”

The craftsmanship that has been handed down in Seki is introduced through videos, materials, and exhibits. In addition to valuable materials such as the history of Seki blacksmithing and sword fittings, modern and contemporary cutlery products such as scissors and kitchen knives, and knife collections by custom knife makers, the works of knife makers from Japan and abroad are exhibited together.

うなぎの名店だらけ

関市と刃物とうなぎ

刀づくりは、熱い中で鉄を打つものすごく体力のいる作業のため、刀匠たちは精をつけるためにうなぎを好んで食べたといわれています。
刀匠たちのスタミナ源としれ愛されており、刃物の商いをする中で客人に振る舞われることも定番だったとか。
うなぎは「背割り」「腹割り」で捌くのですが、関では「腹割り」で捌かれます。
「腹割り」で捌く=「お腹を掻っ捌く」というのは腹切りにつながり、武士の世界では御法度に近く、一方で「腹を割って話す」という解釈もできるので商人たちの間では好まれた食べ物であったのです。

Full of famous restaurants, Seki City, eel and cutlery

It is said that swordsmiths liked to eat eels to sharpen their spirits, as sword making requires a lot of physical strength to strike iron in the heat.
It is loved as a source of stamina for swordsmiths, and it is said that it was a standard to be treated to customers while selling cutlery.
Eels are cut using “back splitting” and “hara splitting,” but in Seki they are cut using “hara splitting.”
Sashimi with ‘harakiri’ = ‘scraping the stomach’ leads to harakiri, and in the world of the samurai, it is almost forbidden, but on the other hand, it can be interpreted as ‘speaking with the stomach open’, so it is preferred among merchants. It was the food.

seki-yuzu

刃物だけじゃない

関が誇る特産品たち

岐阜県下イチの生産量を誇る武儀の「しいたけ」と上之保の「ゆず」
武儀の「パッションフルーツ」は、日本最北の露地栽培によるパッションフルーツ園として全国からも注目されています。
昭和54年ごろから始まった洞戸の「キウイ」栽培。現在は40名ほどの生産者が栽培をおこなっており年間約30万玉・約30tを生産。
関市の魚として市から制定もされている「鮎」

関市には刃物だけじゃない魅力がたっぷりあるんです。

Full of famous restaurants, Seki City, eel and cutlery

“Shiitake mushrooms” from Bugi and “Yuzu” from Kaminoho boasting the largest production volume in Gifu Prefecture
Mugi’s “passion fruit” is attracting attention from all over the country as the northernmost outdoor passion fruit garden in Japan.
“Kiwi” cultivation in Horado began around 1979. Currently, about 40 producers are cultivating it, and about 300,000 balls, about 30 tons, are produced annually.
“Ayu”, which has been established by the city as a fish of Seki City, has plenty of charms in Seki City that are not just cutlery.